Divine Comedies for the New Millennium (Record no. 61949)
[ view plain ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 01905nam a2200229Ii 4500 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
| fixed length control field | 221202s xx 000 0 und d |
| 245 #0 - TITLE STATEMENT | |
| Title | Divine Comedies for the New Millennium |
| 246 ## - VARYING FORM OF TITLE | |
| Title proper/short title | Recent Dante Translations in America and the Netherlands |
| 264 ## - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE | |
| Name of producer, publisher, distributor, manufacturer | Amsterdam University Press |
| Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice | 2003 |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 1 online resource (152 pages) |
| 336 ## - CONTENT TYPE | |
| Content type term | text |
| Content type code | txt |
| Source | rdacontent |
| 337 ## - MEDIA TYPE | |
| Media type term | computer |
| Media type code | c |
| Source | rdamedia |
| 338 ## - CARRIER TYPE | |
| Carrier type term | online resource |
| Carrier type code | cr |
| Source | rdacarrier |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | Dante's intranslatability paradoxically causes a steady flux of translations, overwhelming in America, much more modest in the Netherlands. However, the tiny Netherlands witnessed a remarkable boom of Dante translations around the year 2000: within a short period seven cantiche were translated by Dutchmen and seven by Americans. This historic moment gave rise to a seminar about these recent translations, and about the traditions of translating Dante in both nations. The American and Dutch Divine Comedies discussed in this volume are important landmarks in a long tradition of making Dante's work accessible to non-Italian readers in both countries. On this already crowded stage, however, every newcomer inevitably makes statements about how Dante's masterpiece should be read: as a poem, as a scholarly text or as a scholarly poem? The old polarization between the fearless (at times reckless) 'poetical' translators and the more cautious 'academic' translators is very much alive, and the choice seems one between compromise and confrontation, between caution and courage. |
| 653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED | |
| Uncontrolled term | Dutch And Flemish Literature |
| 653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED | |
| Uncontrolled term | Dutch Literature |
| 653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED | |
| Uncontrolled term | Nederlandse En Vlaamse Literatuur |
| 653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED | |
| Uncontrolled term | Nederlandse Letterkunde |
| 700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | de Rooy, Ronald |
| 856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
| Uniform Resource Identifier | <a href="https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/35117/1/340229.pdfhttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/35117">https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/35117/1/340229.pdfhttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/35117</a> |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
| Koha item type | E-Book |
| Withdrawn status | Damaged status | Not for loan | Home library | Current library | Date acquired | Total Checkouts | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Directory of Open Access Books | Directory of Open Access Books | 11/28/2022 | 11/28/2022 | 11/28/2022 | E-Book |