| 000 | 01778nam a2200241Ii 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 008 | 221202s xx 000 0 und d | ||
| 100 | 1 |
_aKutzinski, Vera M, _eauthor |
|
| 245 | 4 | _aThe Worlds of Langston Hughes | |
| 246 | _aModernism and Translation in the Americas | ||
| 264 | 1 |
_aIthaca, NY _bCornell University Press _c2012 |
|
| 300 | _a1 online resource | ||
| 336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
| 337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
| 338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
| 520 | _aShortlisted for the Phi Beta Kappa Society’s Christian Gauss Award. The poet Langston Hughes was a tireless world traveler and a prolific writer, translator, and editor. Translations of his own writings traveled even more widely than he did, earning him adulation throughout Europe, Asia, and especially the Americas. This study contends that, for writers who are part of the African diaspora, translation is more than just a literary practice: it is a fact of life and a way of thinking. “Kutzinski has given us one of the very best analyses and evaluations of Hughes's seminal texts. We observe him at work translating, but we also see his works being translated. Kutzinski, a preeminent polylingual comparativist who knows the literatures of the African diaspora as well as anyone, brings a keen understanding of both race and ethnicity to her overarching discussion. She has written an exemplary work, which will be widely influential.—John Lowe, Louisiana State University | ||
| 653 | _aAfrican American Studies | ||
| 653 | _aArgentina | ||
| 653 | _aCuba | ||
| 653 | _aLiterature | ||
| 653 | _aPoetic Translation | ||
| 856 | _uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/31506/1/627431.pdfhttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/31506 | ||
| 942 | _cE-BOOK | ||
| 999 |
_c67019 _d67019 |
||